-
1 odol
iz.1. Anat.a. blood; -(r)i \odola atera to bleed; i-i \odola sartu to tranfuse blood to sb; \odola dariola bleedingb. [ izenen aurrean ] blood- ; \odol-aztarnak blood stains; \odol-galtze blood loss ; \odol mota blood typec. \odoletan dago (s)he's bleedingd. (irud.) -(r)i \odola berotu to get angry; \odol berotu zitzaion his blood boiled | his blood came to the boil ; \odolean dago guztia (B) everything is prohibitively expensive; \odolean darama it runs in his blood; \odolak burua hartu zuen he became {furious || frantic}; \odol errugabea(ren) isurtze shedding of innocent blood \odolez eta garrez by fire and sword2. ( ahaidegoa)a. kinship, blood; \odol dut (s)he's my kin; \odol garbiko blue blood | of noble blood; \odolean dauka it runs in his bloodb. ( animaliena) \odol garbi thoroughbred3. ( izaerari d.) \odol hotz sangfroid, coolness; \odol {hotzean || hotzik} in cold blood; ez du lanerako \odolik he isn't cut out for working; \odol bizikoa izan to be edgy -
2 bor-bor
iz.1. bubbling, gurgling; eltzeko uraren \bor-borra the boiling water in the pot2. (odola) gushing, spurting; \bor-borrean zerion odola blood gushed out of him -
3 erion
da/ad. [ zaio; dario, zerion ]1. ( isuria) to flow, pour; ontzi horri ardoa dario wine is pouring out of that container; odola \erion to bleed, haemmorhage formala. ; odola dariola sartu da he's come in bleeding; izerdia \erion to sweat; mukia \erion to have a runny nose2. (irud.) urrea dariola! he's rolling in it!; lotsa dario he's absolutely humiliated; Gabon hatsa darie gure kaleei our streets are full of the Christmas spiritb. (esa.) hitz bezainbait gezur dariozue! you're lying through your teeth! -
4 agortu
io.1. ( ugatza) withered2.a. ( emakumea) who is dried up | who can't breastfeedb. ( behia) without milk du/ad.a. to drain, empty; putzu bat \agortu to drain a wellb. ( odola) to stem; bertan \agortu zuen haren odol-jarioa then and there he stopped his blood loss2.a. ( baliabideak, e.a.) to deplete, exhaust, use up, finish offb. ( ahalegina) to exhaust; legezko bide guztiak \agortu to exhaust all legal means da/ad.1.a. ( ur, e.a.) to dry up, become exhausted; urak lurraren gainera \agortu arte until the water on the earth had dried upb. \agortu ezinezko negarrak endless tearsc. sormena \agortu zaio his creativity has run {out || dry}2. ( liburua) to go out of print; liburua \agorturik zegoen the book was out of print -
5 baitezpadako
il.1. (nahitaezkoa, ezinbestekoa) indispensable, fundamental, essential; bere odola bezain \baitezpadako du marinelak itsasoa a seaman needs the sea as much as he needs his own blood2. (neurriz gainekoa, apartekoa) extraordinary, remarkable; bere bizitza osoan ez du \baitezpadako gauzarik egin he hasn't done a remarkable thing in his whole life -
6 barrena
post. [ -(r)en ]1. around, through; Ameriketan \barrena joan da he has been around America; odola alkandoran \barrena dariola with blood bleeding through his shirt2. into, inside; basoaren \barrena into the forest | inside the forest -
7 batu
[from *bat + -tu] io.1. united2. unified du/ad.1. (batu egin) to unite, unify; Euskara B\batua Unified Basque; nahigabeak pairatzen direnak batzen ditu unhappiness unites those who suffer2. (elkartu)a. to unite, join, join together; euskara da batzen gaituena Basque is what unites usb. (Pol.) to unite; Erresuma B\batua the United Kingdom; Estatu B\batuak the United States; Ezker B\batua the United Left ; Arabiar Emirrerri B\batuak United Arab Emirates3.a. (Nekaz. behi bat jetzi) to milk; esne \batu berria fresh milk | milk fresh from the cowb. (emeak kume) to nurse; axuria \batu to nurse a newborn lamb4. Mat. to add; 7,4 eta 10,7 \batu to add 7.4 and 10.7 (together)5. (bildu)a. to bring together, gather, collect ; basora joan zen egurrak batzera he went into the forest to collect firewoodb. (aleak, e.a.) to gather, pick ; ez dago mahatsak sasitik batzerik you can't pick grapes off a bushc. (diru) to collect, make a collection ofd. (ezer paperetan, oihaletan, e.a.) to wrap, wrap up ; oihaletan \batuta wrapped in clothe. (animaliak, abereak) to herd together ; ardiak artegian \batu zituzten they herded sheep into the fold6. (odol) to coagulate da/ad.1.a. (bat egin) to unite, become one; gorputza eta arima \batuz with the body and soul {uniting || becoming one}b. (batasuna osatu) to unite, become united, join together; bi herriak \batu ziren etsaiari aurre egiteko both countries {joined forces || put up a common front} to face the enemy2.a. (topo egin) to coincide, come across; harekin batzen naizenean, bihotza zait harritzen when I come across her, my heart turns to stone ; herriko plazan \batu ziren they coincided in the town squareb. (batera gertatu) to coincide3.a. (animaliak estali) to mate, copulateb. (gizakia) to be in union4. (odola) to coagulate5.a. (etxeratu) to go home, retire to one's abode Zah. ; tabernazalea etxera ordu txarrean \batu ohi da the carouser usually goes home at a bad hourb. Luxemburgen zehar nindoala, ostatu batera \batu nintzen in my trip across Luxemburg, I went into an inn6. (urri izan) to be moderate ; bere gauzetan \batua eta begiratu onekoa da to be moderate ; bere gauzetan \batua eta begiratu onekoa da he is moderate and prudent in his things -
8 bildu
iz. granary du/ad.1. to gather, collect2. (uzta)a. to harvest, gatherb. (mahatsa, sagarra, e.a.) to pick3. (elkartu)a. (oro har) to bring togetherb. (dirua, fondoa) to collectc. (hitzak, kantasorta, e.a.) to compile, gather4.a. (paperean, e.a.) to wrap; paperean \bildu zuten they wrapped it in paperb. (zauria) to bind5. (alkandoraren mahuka) to roll up6.a. (bateratu) to concentrate, amassb. (ezpainak) to pucker up1. to meet, get together; Donostian \bildu ziren they met in Donostia; Euskaltzaindia Bilbon \bildu zen atzo the Basque Academy met in Bilbao yesterday2. to gather; haren inguruan \bildu ziren they gathered around him ; bidera atera zenean, jendentza \bildu zitzaion when he went out into the road, a crown gathered around him3. (ura, e.a.) to collect, accumulate4. (odola) to clot, coagulate -
9 botaka
adb.1. throwing up, vomiting; \botaka aritu da she's been throwing up; sudurretik odola \botaka ari zen blood was gushing out of his nose2. sudur-zulotik haizea \botaka ari da he's breathing out of his nose -
10 garbi
io.1. ( ez zikina)a. ( oro.) clean, unsulliedb. ( odola) purec. ( ura) clean, pured. ( hizkuntza) puree. ( urrea) fine, solidf. ( zikinik gabe, e.a.) spotless, immaculate2. ( oskarbi) clear, cloudlessa. Kristau. pure; maitasun \garbia pure love; Ama sortzez \garbia Immaculate Virginb. ( jokoa) fair, cleanc. ( birtute oneko) pure, virtuous4. Fin. clear, net; pisu \garbia net weight; mozkin \garbiak net profits; soldata \garbi net salary5.a. ( egia) plain, simpleb. ( gezurra) outright, bald-facedc. ( lapurreta, okerkeria, e.a.) out and out, outrightd. argi eta \garbia pure and simple; \garbi dago ez dakitela it's {plain || clear} they don't know adb.1. clearly, clear; mintza hadi \garbi speak clearly2.a. ( ikusi) clearlyb. \garbi eta garbi quite clearly; Gau osoa jaikirik igaro ondoren, garbi ikusi nuen ez nuela aita gorroto. Neure burua nuen gorroto! After staying up all night, I came to the conclusion that it wasn't my dad I hated. I hated me ! -
11 gertu
I.[from Lat. "certu"] io. sure; gauza \gertua hil behar dugula we are sure to die adb.1. ( prest) ready; bazkaria \gertu dago lunch is ready; \gertu gaude, aberriaren alde odola emateko we are prepared to give our blood for our country2. ( hurbil) close, nearby ; handik \gertu dagoen toki batean at a spot near there ; Zarauztik \gertuago dago it's nearer to ZarautzII.du/ad. ( prestatu) to prepare, get... ready da/ad. to get ready; \gertu zaitezte mendira joateko get ready to head for the hills -
12 gori
[cf. old Irish "geir" (it is warming up), cf. Port., Cast. "gorar" (incubate)] iz. ( behorrarena) heat io.1.a. ( galdatutako metalea) moltenb. ( burdina) red-hot2. ( ikatza) glowing3. ( dirakiena) boiling, piping hot4. (irud.) ardent, burning ; odola \goria dauka zainetan he's got fiery blood in his veins -
13 iruditu
iz.1. imagination; \iruditu hutsa sheer imagination2. ( susmoa) suspicion, misgiving; hemen agertzen dira Santa Kruzen \irudituak Lizarragarengana here Santa Kruz's misgivings about Lizarraga come to the fore; ikusi orduko \iruditu gaiztoak hartu zuen as soon as he saw him his suspicion was aroused du/ad.1. ( itxuratu) to represent, symbolize; ikurrinak aberria iruditzen du the flag represents the fatherland; gorriak iraultzaren odola iruditzen du the red represents the blood shed in the revolution2. ( imajinatu) to imagine; irudi ahal litezkeen txarkeria guztiak all the depravity imaginable da/ad. [ zaio ]1.a. to seem, look; ederra iruditzen zait she looks pretty to me; gezurra iruditzen bazaizu ere strange though it may seem to you | incredible though it might seem to you; horrela iruditzen zait that's how I look at it | that's how it {seems || looks like} to me; beste zerbait nahi zuela \iruditu zitzaidan it seemed to me he wanted something else; etxetik kanpo zait iruditzen nonbait naizela galdua away from home I seem to be somewhat lostb. erraz izango zela \iruditurik, baietz esan zuen looking like it would be easy, he said yes2. ( iritzia) to think; zer iruditzen zaizu gobernu berria? what do you think of the new government? | what is your opinion of the new government? -
14 isuri
iz.1.a. ( aldapa, malda) slope, inclineb. ( etxeari d.) slope2. ( isurtzea)a. flowb. ( odol-jarioa) Med. bleeding; \isuri bat dut hankan I burst a blood vessel in my lega. ( nahigabe) spilling, spillageb. ( nahita) dumping4. ( zaletasuna, e.a.) attraction; ez dut oraingoxea erdararenganako \isuririk at the moment I am not especially attracted to {Spanish || French} io. flowing du/ad.1. to spill, shed; nigatik \isuri zuen odola he {spilled || shed} his blood for me2. ( fruituak bildu) to pick da/ad.1.a. to pour, flowb. to gush out, flow out2. ( joera ukan) to lean, be inclined (- ra: towards)3. ( higatu) to waste away, emaciate4. ( ibaia)a. to flowb. ( itsasoratu, e.a.) to empty (- ra: into)c. to feed ( -ra: into) ; Amazonas ibaira isurtzen diren ibaiadarrak the tributaries which feed the Amazon river -
15 jas
iz.1. ( odola) breed, lineage; \jasetik datorkio it runs in his blood2. ( liraintasuna) gentility, gracefulness, distinction; \jaseko neska a graceful girl3. ( ohitura) habit, custom4. ( itxura) appearance, aspect; \jas ederreko good-looking; \jas oneko i. good-looking ii. ( ongi jantzia) well-dressed | dressed up; \jasean { agertu || ibili} to show off | affect elegance5. ( trebetasuna) skill, deftness -
16 mara-mara
adb. softly, gently; elurra \mara-mara ari du the snow is falling {gently || in abundance}; \mara-mara dario odola ebakitik blood's flowing freely from the cut; \mara-mara dago nigarrez she's crying to herself; ura \mara-mara dario the water is ebbing out -
17 nabartu
du/ad.1. to paint... dark {grey (GB) || gray (USA) }; zurezko gurutz bat kolore askoz \nabartua a wooden cross darkly painted in many colo(u)rs2. (irud.) gaur entzuten ditugu biraoak erruz, nahasiaz doa gure odola eta gue hizkuntza dakusagu zikindu eta \nabarturik nowadays we can hear cursing in abundance, our blood is more and more mingled, and we can see how our language has become sullied and tainted -
18 okaztatu
du/ad.1. ( nazkatu) to repel, be revolting to, make one sick2. to vomit over ; ahotik bitsa eta odola okaztatzen du it spits up foam and blood -
19 oro
zenb.1. ( izen-sintagma soila izanik) all; giputz eta euskaldun \orori to all Gipuzkoans and Basques; aldi eta alde \orotako kristauak Christians from every place and time ; zein da besta \orotako handiena? what is the greatest feast day of all?; maite zaitut bihotz \oroz I love you with all my heart; egun \orozko ihardunak every day activities2.a. ( izen-sintagmak -ak, -(e)k, -en e.a. hartzen dituela) all; gizonak \oro etorri dira all of the men have come; emakumeek \orok dakite hori all women know that ; gizon onek \orok behar luke kontuan hartu all good men should take it into account; haiez erruez \oroz hitz egin nahi zuten they wanted to talk about all their mistakes; gauzen \ororen kreatzaile (Z) creator of all thingsb. (Z) (NB) ( izen-sintagmak) ( -a, -k, -(r)en e.a. hartzen dituela) bere odola \oro isur beza may his blood spill3. ( erakuslearen ondo-ondoan) all of; hauek \oro bada zer dira? what, then, are all these?; haiei \orori to all of them | to all of those ; izan gaitezen zorigaitz horien \ororen beldur let us fear all those mishaps; herri horietan \orotan in all those towns; horietarik \orotarik zer ikasten dugu? what do we learn from all those? iz. ( izenordain gisa)1. ( guztiak, mundu guztia)a. all, everyone; etxera joan ginen \oro all of us went home | we all went home ; izuturik zeuzkala \oro keeping all of them frightened; errege, artzain eta soldadu, \oro badoaz lasterrez king, shepherd, and soldier, all (of them) are running; edozein beretzat eta Jainkoa \ororentzat (atsot.) each for himself and God for us all (atsot.) ; \ororen nahiz, \ororen gal (atsot.) grasp all, lose all (atsot.) ; \ororen adiskide dena ez da nehoren (atsot.) a friend to everybody is a friend to nobody (atsot.)b. ( erlatiboekin) gizon den \orok all those who are men2. ( dena, gauza guztiak)a. all, everything; \ororen \oro absolutely everything; \oroz gainetik above allb. \orotara hedatu da it's become generalized | it's spread everywherec. \oro har all in all | in general | on the whole ; \oro har eta salbuesnak salbuespen generally and with the occasional exception; ez dut uste, \oro har, gaizki egin zutenik I don't think, on the whole, that they did badly; \ororen buruan in the end | in the final analysis ; \ororen gainetik above all else; \oroz gainetik above all else, first and foremost adb. all, totally; \oro naiz zurea I'm all yours -
20 sudur
iz.1.a. Anat. nose; \sudur handiko neska a girl with a big nose; \sudur gakoa Roman nose; \sudur motz | \sudur xut pug nose; \sudurretik odola zeriola bleeding from his nose | with a nose bleed; {\sudurrez || sudurretik} mintzatu to talk through one's nose | to have a nasal twangb. ( elefanteena, e.a.) trunk, nosec. [ izenen aurrean ] nose-, nasal; \sudur-puntan zegoen it was at the end of his nose; \sudur-hotsak nasal soundsd. (irud.) i-i zehe bat \sudur egin (Z) to let sb down | to disappoint sb; joan zen, \sudur xixtuka he went away furious; e-tan \sudurra sartu to stick one's nose into sth; i-i \sudurrera irri egin to laugh in sb's face; ez du \sudurretik agertu he hasn't shown up anywhere; \sudurretik gora ez daki edukitzen he can't keep anything to himself2.a. ( usaimena) nose, smell; gure txakurrak \sudur onak ditu our dog's got a fine {nose || sense of scent}b. (irud.) nose, flair; negozioetarako \sudur ona dauka he's got a {flair || nose} for business; \sudur onaren jabe da he's got a good nose for it; \sudur oneko intuitive | instinctive3. ( aizkorari d.) back
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Odola — Village … Wikipedia
Eusko gudariak — Saltar a navegación, búsqueda El Eusko gudariak (originalmente Euzko gudariak , que en castellano se traduce como «guerreros vascos») es una canción popular vasca. Contenido 1 Historia 2 Incidentes de Guernica 3 Letra … Wikipedia Español
Eusko Gudariak — (originally spelt Euzko Gudariak , Basque Soldiers ) was the republican anthem of the Eusko Gudarostea, the army of the Basque Autonomous Government during the Spanish Civil War. The song used to refer to the deffense of the Basque country within … Wikipedia
Géza II of Hungary — Géza II (Hungarian: II. Géza , Croatian: Gejza I , Slovak: Gejza II ), (1130, Tolna ndash; 31 May 1162), King of Hungary and Croatia (1141–1162). He ascended the throne as a child and during his minority the kingdom was governed by his mother. He … Wikipedia
Bassila — Infobox Settlement name = Bassila settlement type =Commune official name = other name = native name = nickname = motto = imagesize = image caption = flag size = image seal size = image shield = shield size = image blank emblem = blank emblem size … Wikipedia
Euphrosyne of Kiev — Euphrosyne of Kiev, (c. 1130 ndash; c. 1193), Queen Consort of Hungary.Euphrosyne was the first daughter of Grand Prince Mstislav I of Kiev and his second wife, Liubava Dmitrievna. In 1146, she was married to King Géza II of Hungary, who had come … Wikipedia
Egiodola — N Caractéristiques phénologiques Débourrement À compléter Floraison À compléter Véraison À compléter Ma … Wikipédia en Français
Eusko Gudariak — (Les soldats basques en euskara) était l hymne de l’Eusko Gudarostea, Armée basque de la Communauté autonome basque durant la guerre d Espagne. Il s agit d un hymne traditionnel basque. Les paroles furent composées par José María de Gárate en… … Wikipédia en Français
Genealogie des Arpad — Généalogie des Árpád Ceci est la généalogie de la dynastie Árpád, qui régna en Hongrie de 896 à 1301. A1. Ügiek, ép. Emese de Dentümoger. B1. Álmos (820 v. 895), duc de Hongrie. C1. Árpád († 907), duc de Hongrie (895 907). D1. Liüntika ou Levente … Wikipédia en Français
Généalogie - Árpád — Généalogie des Árpád Ceci est la généalogie de la dynastie Árpád, qui régna en Hongrie de 896 à 1301. A1. Ügiek, ép. Emese de Dentümoger. B1. Álmos (820 v. 895), duc de Hongrie. C1. Árpád († 907), duc de Hongrie (895 907). D1. Liüntika ou Levente … Wikipédia en Français
Généalogie Des Árpád — Ceci est la généalogie de la dynastie Árpád, qui régna en Hongrie de 896 à 1301. A1. Ügiek, ép. Emese de Dentümoger. B1. Álmos (820 v. 895), duc de Hongrie. C1. Árpád († 907), duc de Hongrie (895 907). D1. Liüntika ou Levente, prince de Hongrie.… … Wikipédia en Français